cajt-pred-tagi

>pred ki, ko, ker, da, če, tam vejica skače

>(@topic: čeprav so izjeme!)

pred nekaj časa se je na internetu pojavila stran o pravilni uporabi ločil v angleškem jeziku. (obstaja tudi uporabnica digga, grammar girl, ki si je “pravilna slovnica za vse!” vzela kot misijo v življenju. rispekt.) o pravilni slovenščini so se že naši predragi soblogaši menli (ne najdem linkov, a mislim, da je imel had nekaj zraven).

vsake tolko se pri kakšnem meni všečnem diggu spravim prebrat tudi komentarje. večina so mi tečni, včasih so smešni, danes pa je med ta resnimi komentarji (o obliki komentarjev, o slovnici uporabljeni in o prošnji, da naj nehajo pisati kot da pošiljajo sms sporočila, kjer je včsih res potrebno pazit na vsak karakter) bil tudi tale:

There is a difference between “I helped my uncle, Jack, off a horse” and “I helped my uncle jack off a horse”.

ja, pa je res ena mićkena razlika, hehe.

ps- ne vem, če ste že opazli, ampak meni slovnica nikoli ni šla najbolje od rok.. em, od ust.. em, od prstov.. skratka, ne da se mi!

Standard